|
30 березня 2011
Я дуже довго полювала за цим матеріалом.
"Я хочу обов'язково відзначити одну людину і висловити їй свою особливу вдячність. Це Мирон Нестерчук, людина справи і слова, яка тихо, мовчки виконує свій обов'язок, по-перше, перед своїм, українським народом, по-друге, перед вірменським" - сказала міністр культури Вірменії Асмік Погосян на Форумі перекладачів про нашого земляка. На ньому переклади поета було оцінено золотою медаллю міністерства за внесок у розвиток вірмено-українських літературних зв'язків.
Я не знаю, наскільки добре знайома пані Погосян з Мироном Нестерчуком, але мабуть, добре знайома, бо саме таким він і є - тихим і мовчазним трудівником. Але спробуйте почати розмову про Обаля, Ладу чи Вірменію - і його очі загоряються, а ви маєте гарантовані години цікавої бесіди.
Мирон Матвійович є автором перекладів українською мовою таких видатних вірменських творів, як "Книга скорботних співів" поета Григора Нарекаці і "Невмовкаючий дзвін" поета Паруйра Севака. Я дуже рада, що читач матиме змогу почути Вірменію скрізь праці стриянина.
Пані Ганно! Гарні ваші твори, пишіть і надалі....
Заходьте в гості www.vip...